バンコクでも使える!タイ語の方言講座[イサーン語編]

バンコクでタイ語方言はどの程度使われるのか

日本語に関西弁、博多弁、東北弁などがあるように、
もちろんタイ語にも方言があり、
地方出身者が集まるバンコクでは、
様々な地方の方言が話されています。

 

みなさんが地方出身のタイ人に会った時や、
旅行などでタイの地方部へ行った時、
とっさに簡単な方言が言えると、
すぐに打ち解けることができます。

 

今回は簡単なタイ語の方言をご紹介いたします。

 

↓他の方言を知りたい方は↓
チェンマイ語   南タイ語

 

イサーン語とは

ここではタイ語の方言のイサーン語が話されている

タイ東北部のイサーン地方で話されている言葉です。

 

国境で接しているラオス語に非常に似ています。

 

タイ人の3分の1が使用していると言われています。

 

バンコクに出稼ぎに来ているイサーン人は多く、
タイ人にとってイサーンは良く言えば「のどかな田舎」、
悪くいうと「田舎臭い」というイメージがあります。

 

また「ルークトゥン」と呼ばれる演歌のふるさとです。

 

ルークトゥンは「都会から故郷を想う」様な歌詞が多く、
イサーン語の歌詞が多いです。

 

私は勝手にイサーン語は日本における東北弁のポジションに近いなと感じました。

 

イサーン語のフレーズ5選

 

簡単に使える東北部イサーン語のフレーズを紹介いたします。

 

本当に美味しい

本当に美味しいはแซบ หลายๆ (seep laay laay)と言います。

 

seep 美味しい laay laay 本当に です。

 

バンコク語のอร่อยจิงๆ (aroy cig cig アロイチンチン)に相当します。

 

イサーン名物のソンタムを食べた時に使えますね。

 

チェンマイ語の「本当に美味しい」はこちら
南タイ語の「本当に美味しい」はこちら

 

元気ですか?

元気ですか?はสำบ่ายดีบ่ (sambaai dii boo サムバーイディーボー)と言います。

 

バンコク語のสบายดีไหม (sabaai dii mai サバーイディーマイ)に相当します。

 

ちなみに元気じゃないはบ่สำบ่าย (boo sambaai dii ボーサムバーイディ)と言います。

 

イサーン語では「ボー」をたくさん使いますね笑

 

バンコク語のマイ(ไม่、ไหม)がイサーン語ではボー(บ่)に変化します。

 

ありがとう

ありがとうはขอบใจหลายๆ เด้อ(khoop jay laay laay daa コープチャイラーイラーイダー)

 

バンコク語はขอบคุณมาก (khoop khun maak コープクンマーク)です。

 

タイ国内でもありがとうがバンコク語と全然違うんです。

 

これはいくらですか

これはいくらですかはหนี่ทอได๋ (nii too dai ニートーダイ)と言います。

 

バンコク語はนี่เท่าไร (nii thaurai ニータオライ)です。

 

イサーン料理のお店に行ったらぜひ使ってみてください。

 

20バーツ

20バーツはซาว บาท (saaw baat サーウ バーツ)と言います。

 

バンコク語はยี่สิบ บาท (yeesib baat イーシップ バーツ)です。

 

実はイサーン語とバンコク語で20の呼び方が違うんです。

 

ちなみに21はซาว เอ็ด (saaw et)です。

 

20代の数はsaaw 〜 と言います。

 

イサーン語についてまとめ

イサーン語の特徴は田舎風の言葉の代名詞
ラオス語に非常に似ている
日本語の東北弁のイメージ(?)

 

タイ語の方言に興味を持っていただけたら他の方言もご覧ください
チェンマイ語
南タイ語

LAB thaiko先生のブログ

LABthaiko先生のブログは2018年に産まれて日々多くの記事を作成しています。タイの様々なお役立ち情報を時にはタイ語を交えながらの記事にしたり、ニュースサイトとして、情報媒体としての役割を果たせるよう、もっと皆さんにタイについて知って頂けるようこれからも情報を発信していきます。