タイで人間ドック・健康診断書に書かれているタイ語を解説

サワディーカー!LABタイ語学校です!

本記事では健康診断書に関するタイ語をまとめてみました。音声付き なので、是非診断書を見る際に、役立てて頂ければ幸いです。

 

1. タイ語(หมายถึง การทดสอบที่ได้รับรอง ISO 15189)、日本語(ISO15189の認定を受けている事を証明されている事を言及します)

หมายถึง(H̄māy t̄hụng)・・・意味する

การทดสอบ(Kār thds̄xb)・・・テスト、認証試験

การทดสอบ คุณภาพと書くと、品質検査となります。

คุณภาพ(Khuṇp̣hāph)・・・品質

ที่ได้(Thī̀ dị̂)・・・入手した

รับรอง(Rạbrxng)・・・保証する、証明する

ISOとは

正式名称はInternational Organization for Standardization、国際標準化機構という日本名で呼ばれています。もとをたどれば世界貿易機関(WTO)が国同士の貿易障壁をなくすために作ったもので、世界規格を作りそれに各国が合わせることで貿易が盛んになるという論法です。

ISO15189とは

ISO15189 とは、2003年2月に発行、2007年改定された臨床検査室の品質と能力に関する特定要求事項に関する国際規格のことであり、「ISO9001:2000 品質マネジメントシステムの要求事項」と、「ISO/IEC17025:2005 試験所および校正機関の能力に対する一般的要求事項」を基に、ヒト検体を取扱う検査室向けに制定されたものです。 内容は大きく2つに分けられ、前半は品質マネジメントシステム、文書管理、内部監査などについてのマネジメントのための要件であり、後半は要員の教育や検査室の作業環境を含む、検体採取から検査報告までの一連の技術に関する要件となっています。

http://www.cgikk.com/iso15189.html

 

 

2. タイ語(รายการทดสอบที่ไม่ได้มีเครื่องหมาย # )、日本語(#が付いていないテスト項目)

ราย(Rāy)・・・・件、項目、ケース、事例、~件、~人

รายการทดสอบ(Rāykār thds̄xb)

ที่ไม่ได้มี(Thī̀ mị̀ dị̂ mī)・・・~を持っていない ( ที่ ~の場所、~で、 ไม่ได้~できない、มี~持っている)

เครื่องหมาย(kherụ̄̀xngh̄māy)・・・マーク、 (เครื่องマシン、機械)、(หมาย 印をつける、意図する)

 

 

3. タイ語( หมายถึงการทดสอบที่อยู่นอกขอบข่ายการรับรอง ISO 15189 )、日本語(ISO 15189認定ネットワーク外のテストに言及しています。)

หมายถึงการทดสอบ(H̄māy t̄hụng kār thds̄xb)・・・・認証試験について言及する

ที่อยู่(Thī̀ xyū̀)・・・ ~の場所

นอก(Nxk)・・・~の外

ขอบข่ายการ(k̄hxbk̄h̀āy kār)・・・範囲

นอกขอบข่ายการ・・・・範囲外

 

 

4. タイ語( รายงานนี้รับรองผลเฉพาะตัวอย่างที่ได้ทดสอบเท่านั้น )、日本語(このレポートは、テストされたサンプルのみを確認します)

รายงาน(Rāyngān)・・・・レポート

นี้(nī̂)・・・この

รับรอง(Rạbrxng)・・・保証する、証明する

ผล(p̄hl)・・・結果

เฉพาะ(C̄hephāa)・・・~のみ

ตัวอย่าง(Tạwxỳāng)・・・・見本、例、サンプル

ตัวอย่างเช่น(Tạwxỳāng chèn)・・・例えば

ที่ได้(Thī̀ dị̂)・・・入手した

ทดสอบ(Thds̄xb)・・・テストする

เท่านั้น(Thèānận)・・・ ~のみ(その数字だけの限定表現) *参考情報แค่ ~だけ(少ない事の協調)

 

 

5. タイ語( การแปลผลตรวจวิเคราะห์ ควรทำโดนผู้เชี่ยวชาญหรือแพทย์เจ้าของไข้เท่านั้น )、日本語(分析結果の解釈 専門医または医師のみが行う必要があります)

การแปล(Kār pæl)・・・・翻訳・解釈

ผล(p̄hl)・・・結果

ตรวจ (Trwc)・・・チェックする

วิเคราะห์(Wikherāah̄̒)・・・分析する

ควร(Khwr)・・・~すべき

ทำโดย(Thả doy)・・・作成者

ควรทำโดย・・・ ~によってすべき

ผู้เชี่ยวชาญ(P̄hū̂cheī̀ywchāỵ)・・・・専門家(ผู้・・・~の人、  เชี่ยวชาญ・・・熟練した)

หรือ(H̄rụ̄x)・・・ ~か、または

แพทย์(Phæthy̒)・・・医者

เจ้าของ(Cêāk̄hxng)・・・・オーナー、所有者

ไข้( K̄hị̂ )・・・ 発熱

เท่านั้น(Thèānận)・・・ ~のみ(その数字だけの限定表現) *参考情報แค่ ~だけ(少ない事の協調)

 

 

6. タイ語( ห้องปฏิบัติการรับรองผลทดสอบเฉพาะรายงานฉบับจริงหรือสำเนารายงานฉบับจริงที่มีข้อมูลครบถ้วนทั้งฉบับ )、日本語(研究所は、元のレポートまたは完全な情報を含む元のレポートのコピーについてのみテスト結果を認証します。)

ห้องปฏิบัติการ(H̄̂xng pt̩ibạtikār)・・・実験室。(ห้อง・・・部屋。ปฏิบัติการ・・・稼働中)

รับรองผลทดสอบเฉพาะรายงานฉบับจริง(rạbrxng p̄hl thds̄xb c̄hephāa rāyngān c̄hbạb cring)・・・元のレポートでのみ確認されたテスト結果

(รับรอง(Rạbrxng)・・・保証する、証明する、ผล(p̄hl)・・・結果、ทดสอบ(Thds̄xb)・・・テストする、เฉพาะ(C̄hephāa)・・・(特定の)~だけ、รายงาน(Rāyngān)・・・・レポート。ฉบับ(C̄hbạb)・・・本、書籍、書類、จริง(cring)・・・本物の

หรือสำเนารายงานฉบับจริง(h̄rụ̄x s̄ảneā rāyngān c̄hbạb cring)・・・または元のレポートのコピーする

(หรือ(H̄rụ̄x)・・・ ~か、または。สำเนา(S̄ảneā)・・・コピーする。รายงาน(Rāyngān)・・・・レポート。ฉบับ(C̄hbạb)・・・本、書籍、書類、จริง(cring)・・・本物の。)

ที่มีข้อมูลครบถ้วนทั้งฉบับ(thī̀ mī k̄ĥxmūl khrbt̄ĥwn thậng c̄hbạb)・・・完全で完全な情報がある

(ที่มี(Thī̀ mī)・・・それはあります。 ข้อมูล(K̄ĥxmūl)・・・情報、ครบถ้วน(Khrbt̄ĥwn)・・・完全な、ทั้งฉบับ(Thậng c̄hbạb)・・・全体

 

 

7. タイ語( ในกรณีต้องการค่าความไม่แน่นอนขยาย (uncertainty) )、日本語(不確実性を高めたい場合 (不確実性))

(ใน・・・~の中。กรณี・・・出来事、場合。ต้องการ・・・~したい。ค่าความ・・・意見。ไม่แน่นอน・・・不確かな、ขยาย・・・拡大する)

 

 

8. タイ語( ของการทดสอบในใบรายงานผลสามารถร้องขอได้ที่แผนกบริการลูกค้า )、日本語(レポートのテスト結果は、カスタマーサービス部門にリクエストできます。)

ของการทดสอบในใบรายงานผล(K̄hxng kār thds̄xb nı bı rāyngān p̄hl)・・・レポートのテスト結果の

(ของการ・・・~の、ทดสอบ(Thds̄xb)・・・テストする、ใน・・・~の、รายงาน(Rāyngān)・・・・レポート、ผล(p̄hl)・・・結果、ใบรายงานผล・・・レポート結果)

สามารถร้องขอได้ที่(s̄āmārt̄h r̂xngk̄hx dị̂thī̀)・・・・~でリクエストできます

(สามารถ(S̄āmārt̄h)・・・~できる。 ร้องขอ(R̂xngk̄hx)・・・お願い、ได้ที่(Dị̂thī̀)・・・~で)

แผนกบริการลูกค้า(p̄hænk brikār lūkkĥā)・・・カスタマーサービス部門

(แผน・・・計画、策、パターン、กบริการ・・・サービス、ลูกค้า・・・お客)

 

9. タイ語( วันที่บังคับใช้ 20/10/2560 )、日本語(施行日)

(วันที่・・・~の日、บังคับ・・・強制する)

 

9. タイ語( เอกสารอ้างอิง )、日本語(参考資料)

(เอกสาร・・・書類、อ้างอิง・・・参考資料)

 

 

 

 

 

 

LAB thaiko先生のブログ

LABthaiko先生のブログは2018年に産まれて日々多くの記事を作成しています。タイの様々なお役立ち情報を時にはタイ語を交えながらの記事にしたり、ニュースサイトとして、情報媒体としての役割を果たせるよう、もっと皆さんにタイについて知って頂けるようこれからも情報を発信していきます。