タイ語で様々なニュアンスの「久しぶり」を紹介!
サワディークラップ!LABタイ語学校です。
皆さんはタイ人の友達はどのくらい居ますか?
タイに住んでいる期間が長い方であれば、久々に会うタイ人の友達も居るのでは無いでしょうか?
そんな時にタイ語で「久しぶり」という意味を持つ表現をいくつ知っていますか?
本記事で一緒に勉強していきましょう!
それでは今回は、タイ語で様々なニュアンスの「久しぶり」を紹介していきます。
1. 基本的な「久しぶり」
基本的に、タイ語で「久しぶり」と表現したい場合は下記の言葉を使います。
マイダイ ジューガン ナーン レーオ
ไม่ได้เจอกันนานแล้ว
「マイダイ ジューガン ナーン レーオ」を直訳すると、「既に長い間会うことができない」となります。
従って、日本語の「久しぶり」にあたる基本的なタイ語表現となります。
ただし、「既に長い間会うことができない」という意味の表現なので、実際に会っていない状況「チャット上など」で使う際はこれから紹介していく別の表現を使うことをオススメします。
2. 友達同士で使える「久しぶり」
友達同士や歳が近い者同士で使う、フランクな「久しぶり」というタイ語表現もあります。
マイヘン ナーン
ไม่เห็นนาน
「マイヘン ナーン」を直訳すると「長い間見かけていない」となります。
従って、日本語の「久しぶり」にあたるタイ語となります。
「マイヘン ナーン」はフランクな表現ではありますが、決して失礼な表現ではありません。
なので、短くて言い易い「マイヘン ナーン」を日常的に使っても問題ありません。
また、「マイヘン ナーン」も実際に会っている状況でのみ使える表現となります。
3. チャットで使える「久しぶり」
LINEやMessengerなどのチャット上で「久しぶり」と表現したい場合は下記を使います。
マイダイ クイガン ナーン
ไม่ได้คุยกันนาน
「マイダイ クイガン ナーン」を直訳すると「長い間会話ができていない」となります。
従って、チャット上で「久しぶり」と表現したい際に使うことができます。
ただし、あくまでも「長い間会話ができていない」という意味の表現なので、日本語の「久しぶり」のような感覚で会話の一言目から使うのは少々不自然です。
「サワディークラップ」など、軽い挨拶の後に使うことをオススメします。
4. その他、「久しぶり」に似たニュアンスの表現
チュアンニー ペンヤンガイ バーン・ช่วงนี้เป็นยังไงบ้าง
直訳すると「最近調子どう?」という意味の表現です。
最近あまり会っていない相手に、日本語の「久しぶり」と同じような感覚で使うことができます。
特にチャット上などで、「マイダイ クイガン ナーン・ไม่ได้คุยกันนาน」と組み合わせて使ってみるのも良いかもしれません。
ハーイ パイ ナイ マー・หายไปไหนมา
直訳すると、「どこに消えて行ったの?」という意味の表現です。
従って、少し冗談交じりに「久しぶり」と表現したい場合に使うことができます。
また、こちらも「ハーイ パイナイ マー マイヘン ナーン」のように他の表現と組み合わせて使うこともできます。
タイ人の間では良く使われる表現だと思います。
5. 最後に
以上、今回はタイ語で様々なニュアンスの「久しぶり」を紹介しました。
いかがだったでしょうか?
今回紹介した様々な「久しぶり」というタイ語をシーン別に使い分けて、実際にタイ人の方々と会話をしてみてください。
今回も読んで頂きありがとうございました。
また、「タイについてもっと知りたい」、「タイでキャリアアップがしたい」そんな思いはありませんか?
LABタイ語学校では、日本語堪能な先生が皆様のタイ語学習をサポートしております。
タイ語を覚えてもっとタイを楽しみましょう!初回体験レッスンは無料で実施しております。お気軽にご連絡ください。
【LINE@からお問い合わせ】
*LINE@は仕様上、何かメッセージを頂かないとこちらからフリーテキストを送信できないようになっております。
<⇩タイ語学習おすすめ記事⇩>
タイ語習得に役に立つ関連記事