タイ語で同じという言葉はムアンガンとタウガンだけではなく“ディアウガン”もあります。
サワディーカー!LABタイ語学校です!
”音声で学ぶ1日1分タイ語学習シリーズ”です。
↑コチラ から 1日1分タイ語学習シリーズを一覧ページで確認できます。
【関連記事67】 “僕も同じく好きです。”タイ語で友達に答えたいですが、どう言いますか?
【関連記事68】 ムアンガンは同じという意味ですが、同じ数字なら、タウガン(เท่ากัน)を使います。
【関連記事69】 同じものが1つだけの時は、ディアウガンを使います。
同じという言葉はムアンガンとタウガンだけではなく、“ディアウガン”もあります。“ディアウ”は一つだけという意味で、“ガン”はお互いにという意味です。だから、ディアウガンは比較しているものが1つしかない場合に使います。
語彙
生まれる グート เกิด
県 ジャンワット จังหวัด
社長 プラターン ボーリサット ประธานบริษัท
型 ルン รุ่น
オーナー ジャウコーン เจ้าของ
親友 プアン サニット เพื่อนสนิท
ディアウガンは比較しているものが1つしかない場合に使います。
1.ฉันกับคุณชิบาตะเกิดวันเดียวกัน
チャン ガップ クン シバータ グート ワン ディアウガン
私と柴田さんの誕生日は同じ日です。
2.ผมกับเขามาจากจังหวัดเดียวกัน
ポム ガップ カウ マー ジャーク ジャンワット ディアウガン
僕と彼は同じ県から来ました。
3.รถคุณกับรถประธานบริษัทรุ่นเดียวกัน
ロット クン ガップ ロット プラターン ボーリサット ルン ディアウガン
あなたの車と社長の車は同じ型です。
4.3 ห้องนี้เจ้าของคนเดียวกันใช่ไหม
3 ホン ニー ジャウコーン コン ディアウガン チャイ マイ?
この3部屋はオーナーが同じ人ですよね!
5.ฉันกับเพื่อนสนิททำงานบริษัทเดียวกัน
チャン ガップ プアン サニット タムガーン ボーリサット ディアウガン
私と新友は同じ会社で働いています。